Speak English or What Codeswitching and Interpreter Use in New York City Courts
This book presents a study of interpreter-mediated interaction in New York City small claims courts, drawing on audio-recorded arbitration hearings and ethnographic fieldwork. Focusing on the language use of speakers of Haitian Creole, Polish, Russian, or Spanish, the study explores how these litigants make use of their limited proficiency in English, in addition to communicating with the help of professional court interpreters.
Drawing on research on courtroom interaction, legal interpreting, and conversational codeswitching, the study explores how the ability of immigrant litigants to participate in these hearings is impacted by institutional language practices and underlying language ideologies, as well as by the approaches of individual arbitrators and interpreters who vary in their willingness to accommodate to litigants and share the burden of communication with them.
This material for VIP member only, please Sign up or Login to unlimit any download : Detail here- VIP for 01 day : 8 USD (Accept and recommend pay by paypal)
- VIP for 01 month : 30 USD (Accept pay by paypal or bank account/VISA card/Western Union)
- VIP for 01 year : 75 USD (Accept pay by paypal or bank account/VISA card/Western Union)
* Below is payment button by paypal, If you pay by other methods, pls contact us (firstname.lastname@example.org).
*Notes : Your account will be upgraded to VIP Member after we receive your payment (Sometime you need to wait a few minutes or a few hours). After received your payment, we will inform to your email that you provide, then please login again.